Ja fa temps que
l'anglès es preveia la llengua internacional en un món cada cop més
globalitzat. Si bé la importància de l'anglès ha esdevingut una realitat al món
actual i en concret a Europa, el gruix de la nostra societat catalana i
espanyola s'hi ha quedat al marge. És evident la nostra incapacitat de
desenvolupar-nos en l’idioma de Shakespeare, però de qui és la culpa? És tota
nostra?
Només cal viatjar
una mica a l'estranger per adonar-se'n de lo endarrerits que anem en aquesta
matèria. Al nord d'Europa, apart de la seva llengua, parlen un anglès exquisit,
independentment de l'edat, la formació i la classe social de l'interlocutor. Un
cop més, els països del sud quedem a la cua.
El nostre govern,
per tal de posar-hi remei (o per demostrar a la població la seva implicació en
atacar el problema), es va inventar unes ajudes per a que els joves anessin a
fer cursos d'idiomes a l'estranger, que si més no, obtenen dubtosos resultats:
Es paguen cursos d'un parell de setmanes a Hawaii, per exemple, o a les Illes
Canàries (on és sabut que la població parla un anglès natiu), amb l'excusa
d'aprendre i millorar l'anglès. Al final resulten ser unes vacances pagades per
a adolescents que normalment tornen amb un nivell similar al que tenien abans
de marxar. I no critico als perceptors d'aquestes beques, que ben fet que fan
de beneficiar-se'n si poden, però, siguem seriosos, realment no solucionen el problema.
Com dèiem, altres
països tenen un molt bon nivell d'anglès, però, quin esforç han hagut de
realitzar els seus habitants per a aprendre'l? Doncs resulta ser molt poc, ja
que l'han après de la mateixa forma que a Catalunya hem après el Castellà: la competència
escrita s'aprèn a l'escola a l'assignatura específica i la oral s'aprèn
"sola" amb el contacte diari en els mitjans de comunicació, per
exemple, o en qualsevol altre lloc donada la potència d'una llengua que compta
amb tants de parlants.
Si aquí també
cursem anglès, on és el truc? El truc està en la competència oral, és a dir, en
els mitjans de comunicació! Perquè mentre que en aquest país tot (sèries,
dibuixos animats, documentals, pel·lícules) està traduït, en altres llocs ho
emeten en versió original subtitulada. Això implica que països econòmicament
semblants o en pitjors condicions que el nostre (Portugal o Romania, per
exemple), la seva població sigui capaç de conversar en anglès raonablement bé.
Aquí en canvi, hem de dedicar hores d'esforç i diners en acadèmies per acabar
parlant un anglès macarrònic.
Així doncs,
aposto per deixar-nos de malgastar fons públics en viatges d'oci per a joves i
apliquem unes mesures molt més econòmiques com són les VOS. Els beneficis són
múltiples ja que no solament aconseguirem que els nostres ciutadans tinguin un
millor nivell d'anglès, sinó que estarem més acostumats a altres llengües
foranes, facilitant-nos el seu aprenentatge, estalviant-nos una morterada en
beques i traduccions absurdes.
Costos també n'hi
haurà, evidentment, res és gratuït: una indústria de doblatge que se'ns tirarà
al damunt i les queixes de la població a qui li costarà acceptar l'esforç
d'haver de llegir. Ara bé, pensem que serà un benefici per als nostres fills
dotant-los d'igualtat de condicions que els nostres veïns europeus i potser de
retruc ajudarem a pal·liar la discriminació que rep el Català en front del
Castellà.
Fem-ne avia,
però, que ja anem tard, perquè actualment ja hi ha qui aventura el xinès com al
possible idioma del futur i si l'anglès ens resulta traumàtic, imagineu-vos com
serà l'aprenentatge del xinès.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada